Preklad z pohľadu prekladateľa

unava prekladatela

1. deň

Preklad (avizovaný týždeň dopredu) ešte nezačal. Súbory nie sú.

Snažím sa aspoň nejako využiť čas. Sem tam kontrolujem mail, či už náhodou...

2. deň

Súbory stále nie sú. Preventívne píšem zadávateľovi, či to neposlali niekomu inému, na zlú adresu, skrátka hľadám poruchu. Uisťujú ma, že všetko je v poriadku, ale stále nemajú pripravené podklady...

Čakám...

3.deň

9:00

Ešte stále čakám na dokumenty, ktoré mali prísť predvčerom ráno. Dedlajn sa samozrejme neposúva.

10:30

Súbory na preklad sú tu, chýbajú však referenčné PDF-ká. Svoju časť návodu na zapojenie plynovej turbíny budem teda prekladať naslepo. Nevadí, už som si zvykol. Vzhľadom na termín, sklz pri dodávke a výpadok kolegu, ktorý nezvládol čakanie a svoju účasť skrečoval,  budem musieť preložiť tri dni po sebe 5 000 slov namiesto 2 000. Nevadí, už som si zvykol.

15:00

Prichádza prvá dávka odpovedí na otázky. Pri preklade naslepo a bez kontextu sa otázky vyskytnú... Trávim 3/4 hodiny študovaním odpovedí. Na moje otázky žiadne odpovede. Tie čo sú, len uznávajú chyby v zdrojovom súbore. Majú v tom zasa bordel a na chyby ich musia upozorňovať prekladatelia... Žiadna odpoveď sa netýka mojej časti textu, takže zasa čistá strata 3/4 hodiny drahocenného času.

20:00

Chytá ma kríza. Dám si trochu oddych. Pijem pohár vína a rozjímam, ako asi pracujú prekladatelia krásnej literatúry... Nemusia dodržiavať konkordanciu, nemusia dávať pozor na nepresnosti v číslach... Nemusia prekladať ako stroje, nemusia skoro nič, len rozjímať, ako by čo najkvetnatejšie preložili nejakú peknú metaforu...

23:33

Dokončujem dnešnú dávku 5000 slov, ale som na šrot. V prepočte je to 20 strán textu. Zdravý dospelý jedinec toľko za deň ani neprečíta... Aspoň si myslím...

 

4. deň

8:00

Začínam druhý deň a už teraz som unavený. Ale som rád, že som včera potiahol. Bez toho by som nestíhal.

12:00

Objavujú sa prvé referenčné PDF-ká. Rozlíšenie 200 dpi a samozrejme k častiam textu, ktoré neprekladám. Ale aspoň vidím, ako ten stroj vyzerá.

15:00

Zasekol som sa. Objavil sa termín, ktorý nie je v žiadnom slovníku, ani v glosári, ani v prekladateľskej pamäti, ktorú dodali s projektom. Vypisujem ďalšiu otázku do querysheetu, ale hľadaním som stratil pol hodiny.

18:00

Na EOB posielajú ďalšiu dávku odpovedí. Otázky zo včerajška sú zodpovedané, halleluja... Dnešná otázka teda bude zodpovedaná zajtra. Možno...

22:15

Na dnes končím. Zvládol som len necelých 4 000 slov. Nemal som čas na popoludňajší spánok a zajtra bude ťažký deň. Krátkodobá pamäť je namáhaná do krajnosti a mozog potrebuje oddych. Som unavený a nervózny. Unavený tak, že trvá hodinu a pol, kým zaspím...

 

5. deň

8:00

Dnes som sa ráno nabudil. Už len dnes a potom sa vyspím.

12:00

Vraj sú vonku extrémne horúčavy. Aspoň podľa statusov na Facebooku...

14:23

V pošte nachádzam novú verziu Styleguidu. Znamená to, že musím prejsť všetko, čo bolo doteraz preložené a urobiť úpravy. Vrahovia... Ešte jeden takýto podraz a bude o vraha viac...

18:00

Ešte 43% posledného súboru. Vidím to tak, že do postele sa dostanem po polnoci. Idem už len na zotrvačník a všetko mi začína byť jedno. Pohrávam sa s myšlienkou, že si ľahnem spať a ráno vstanem skôr. Veď termín je až ráno o 7:00. Ale viem, ako by to dopadlo. Celú noc by ma zo sna budili fiktívne maily od supervízora a ráno by som bol na tom ešte horšie. Mám to odskúšané. Pokračujem.

 

23:58

Odosielam posledné súbory. Sú skontrolované, dokonca Numcheckom. Odpoveď na posledné otázky stále nedorazila. Asi zabudli na dedlajn. Nevadí, prešvihli to oni.

Hádam to tá turbína zvládne...

Dobrú noc!

 

 

 

Undefined
Tagy: